International translation day: International Translation Day will be celebrated all over the world on 30 September i.e. tomorrow. This day has been dedicated to identifying the contribution of translators (translator), interpreter (interpreter) and word transfer experts (terminologists). These language experts reduce the distance between cultures around the world and make global communication easier. This promotes understanding and cooperation between countries.
How did this day begin
The date of September 30 was elected because it is the fest day of St. Jerome, the patron of the translators. In fact, St. Jerome was a pastor pastime pastor and he was very famous for translating most parts of the Bible into Latin. The International Federation of Translator, established in 1953, proposed to celebrate an official day for translators to honor the global translation community in 1991. After this, on 24 May 2017, the United Nations General Assembly gave official recognition on 30 September as International Translation Day. Today we will know about those words which are used the same in every language.
Words borrowed in languages
Interestingly, there are some words which have almost the same meaning in many languages and they have no direct translation. They are also called the word borrowed. For example, due to technology, education and cultural effects in Hindi, many English words have been included. Such as radio, TV, mobile, computer, internet, tickets, doctors, schools, bicycles, coats, bulbs and hotels. All these words are spoken in Hindi like English.
Not only English but also some words which are equal in all languages. Like mummy/mamma is almost the same worldwide. This is because it is the first word to be learned by children. Similarly, pineapple originally came from Brazil’s Tupi word ‘Nanas’ but in most of the language it is pronounced almost the same.
Why do some words live in all languages
There are many reasons behind this. Whenever a new technique, idea or product comes in a culture, it comes with its original name. Translating such words can make them look more strange or their effect can also be reduced. This is why people prefer to use the original word. Like coffee, chocolate and biscuits came with their original name and they are recognized by this name in almost every language. Even if you talk about emotions, ‘Huh?’ There is a word that is spoken to show surprise. This word has also been found the same in many languages.
ALSO READ: How many rupees are you available for a Devi bus, how much cheaper it is by normal bus?

